Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 今週の新しい内部ネットワークの仕事ボード: 機械ゾーン、King.com、Nuuksterなど Zyngaの取得リストで次は誰ですか? アマゾンの宝石...
翻訳依頼文
New this week on the Inside Network Job Board: Machine Zone, King.com, Nuukster and more
Who’s next on Zynga’s acquisition list?
Jewels of the Amazon brings yet more match-3 puzzling to Facebook
Candy Crush Saga hits sweet spot on this week’s list of fastest-growing Facebook games by DAU
GameHouse continues towards top ten position with new GM and new games
Emerging top grossing iOS apps: Zynga Poker, TurboTax and Tap Paradise Cove
Will South Korea’s Com2uS be the next Asian developer to conquer the west?
New this week on the Inside Network Job Board: Sojo, Nuukster, Bally and more
Zynga puts its stamp on Draw Something, adds new social features
Who’s next on Zynga’s acquisition list?
Jewels of the Amazon brings yet more match-3 puzzling to Facebook
Candy Crush Saga hits sweet spot on this week’s list of fastest-growing Facebook games by DAU
GameHouse continues towards top ten position with new GM and new games
Emerging top grossing iOS apps: Zynga Poker, TurboTax and Tap Paradise Cove
Will South Korea’s Com2uS be the next Asian developer to conquer the west?
New this week on the Inside Network Job Board: Sojo, Nuukster, Bally and more
Zynga puts its stamp on Draw Something, adds new social features
ayamari
さんによる翻訳
今週の新しい内部ネットワークの仕事ボード: 機械ゾーン、King.com、Nuuksterなど
Zyngaの取得リストで次は誰ですか?
アマゾンの宝石はフェイスブックに多くのmatch-3 puzzling を甦らせる
Candy Crush Sagaは、DAUによって最も成長のフェイスブック・ゲームの今週のリストのスイートスポットをぶつけます
GameHouseは、新しいGMと新しいゲームでトップ10の位置に続きます
新生のトップのiOSアプリ: Zynga PokerとTurboTaxとTap Paradise Cove
韓国のCom2uSは、次の西方を征服できるアジアの開発者ですか?
今週の新しい内部ネットワークの仕事ボード: ソウジョ、Nuukster、バリーなど
ZyngaはそのステプをDraw Somethingに置いて、新しい社会的特徴を加えます
Zyngaの取得リストで次は誰ですか?
アマゾンの宝石はフェイスブックに多くのmatch-3 puzzling を甦らせる
Candy Crush Sagaは、DAUによって最も成長のフェイスブック・ゲームの今週のリストのスイートスポットをぶつけます
GameHouseは、新しいGMと新しいゲームでトップ10の位置に続きます
新生のトップのiOSアプリ: Zynga PokerとTurboTaxとTap Paradise Cove
韓国のCom2uSは、次の西方を征服できるアジアの開発者ですか?
今週の新しい内部ネットワークの仕事ボード: ソウジョ、Nuukster、バリーなど
ZyngaはそのステプをDraw Somethingに置いて、新しい社会的特徴を加えます
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 670文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,507.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。