Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日アメリカの住所に、商品が到着いたしました。 私は100個買いましたが、納品書に96個と記載されています。 私は今日本にいて現物を見ていない...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん poponohige さん miffychan さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

myoromyoro328による依頼 2012/04/13 13:04:43 閲覧 1402回
残り時間: 終了

本日アメリカの住所に、商品が到着いたしました。

私は100個買いましたが、納品書に96個と記載されています。

私は今日本にいて現物を見ていないので、実際に何個入っているのかわかりませんが、本当に100個入っていますか?

まとめて、日本に送らないと余計なコストがかかってしまうため、足りない場合はすぐに送ってください。

日本について、数量が足りない場合はその分の返金に応じていただけますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 13:30:37に投稿されました
The item has arrived today at my US address.
I bought 100 units, but the invoice shows "96 units".
I do not see the package itself because I am now in Japan, so I do not know how may units there are actually in the package. Does the package really include 100 units?
Shipping to Japan in more than two packages will take extra cost, so if it does not contain 100 units, please ship the rest of the units to my US address promptly.
When I receive it in Japan and find that it was less than 100 units, I would like you to refund me. Can you accept this request?
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 13:35:14に投稿されました
The Goods arrived in my U.S. address today.

I bought 100 pieces, but it is listed as 96 pieces to the invoice.

Since I am in Japan now and have not seen the actual thing yet, actually I do not know how many pieces to be contained. Are 100 pieces really contained?

If it does not send to Japan collectively, it will cost excessively.

Therefore, when insufficient, please send me immediately.

After arriving in Japan, would you respond to the refund of the part, if the quantity is insufficient.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 13:22:47に投稿されました
The items arrived at the address in America today.

I purchased 100 pieces, but the delivery statement states that there are 96 pieces.

I'm in Japan right now and am unable to verify the actual number myself, so can you confirm if there are indeed 100 pieces?

It will cost extra if all of them are not sent to Japan together, so if there are missing pieces, please ship them out immediately.

If there are missing pieces when the product is shipped to Japan, will you refund the amount for the missing pieces?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 13:41:50に投稿されました
I received the product today at the address in the US.

I purchased 100 units, but it says 96 units on the invoice.

I don't know actually how many I got since I'm in Japan now, so I just want to make sure if there are 100 units just as I ordered.

If I don't ship everything to Japan once, it costs me extra. Therefore, if I'm missing some units, ship the rest ASAP.

Can you refund me the difference if I don't receive the all 100 units here in Japan?

クライアント

備考

ビジネスで使用します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。