Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は毎日たくさんの時計を売ったり作ったりしており、50ユーロは妥当だと思います。50ユーロなら、新品同様に壊れた所も分からない位になりますので、価値もその...

翻訳依頼文
I cell and make many clocks dayly and 50 euro is a real good price. for that money they make it like new you can not see it.s broken and the value stay the same. 100 euro is not reasonable for the problem and a full refund is not reasonable at all. in al ebay adgertisement we see shipping at own risk. We do see the problem and want to salv this but 50 is the most fair deal. I wil make it work that you get te 50 refund but not more it must be a fair deal. I now wat the clock is worth so you still have a very good deal.
nobeldrsd さんによる翻訳
私は毎日たくさんの時計を売ったり作ったりしており、50ユーロは妥当だと思います。50ユーロなら、新品同様に壊れた所も分からない位になりますので、価値もそのままです。この件で100ユーロを請求したり、全額返金を求めるのは妥当ではありません。Ebayでは、運送中の損害は、購入者責任となっています。当方としましても、この件は把握しており何とか解決したいと思っておりますが、最高でも50ユーロが妥当と考えております。当方で50ユーロ返金できる様にしますが、それ以上は無理です。お互いにとって公平な案だと思います。時計の価値は分かってますので、あなたにとってはそれでもいい買い物だったと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
525文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,182円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter