Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 長くご愛用頂くために ご使用後はやわらかい布やセーム皮などで汚れを拭いてから、付属のポーチに入れ高温・多湿・直射日光を避けて保管してください。 研磨...

翻訳依頼文
長くご愛用頂くために

ご使用後はやわらかい布やセーム皮などで汚れを拭いてから、付属のポーチに入れ高温・多湿・直射日光を避けて保管してください。 研磨剤を含むクロスやクリーナーの使用は避けて下さい。

強い衝撃により変形、破損の恐れがございます。

デザイン上、先端の尖った部分がございます。着用や取り外しの際はご注意ください。またお子様の手の届く場所に置かないでください。

用途以外には使用しないでください。

製品の使用方法につきましては、webにて御確認ください。
scarlet さんによる翻訳
To use it long term.

Remove dirt after you use it with soft cloth or chamois leather then put it in the pouch. Avoid hot, humid place or the direct sun right. Do not use clothes or cleaners which contain sharpening preparations.

Is it possible to get broken or shape change with strong shock.

There are some sharp spots. Watch out when you put or remove the products. Do not put this product at the place that children can access.

Do not use this product in different purpose.

Please check how to use it on our website.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
25分
フリーランサー
scarlet scarlet
Starter