今週は、前回出張した際、商談した新規取引先のフォロー営業をしました。
オーダーの取りこぼしがないように、既存の取引先と新規取引先にはこまめに
連絡をしていきたいです。
来週は、都内の新規取引先に輸入コストを説明する為に、運送事業者さんと営業を
する予定です。
翻訳 / 英語
I had a follow-up business for a new customer whom I met on the last time business trip. To prevent order mistakes, I will carefully contact with old and new customers.
I will have a meeting with the staffs of freight forwarders to explain the cost for import to new customers inside Tokyo next week.
- 2012/06/15 16:01:28に投稿されました
I had a follow-up business for a new customer whom I met on the last time business trip. To prevent order mistakes, I will carefully contact with old and new customers.
I will have a meeting with the staffs of freight forwarders to explain the cost for import to new customers inside Tokyo next week.
★★☆☆☆ 2.4/1
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 17:12:05に投稿されました
This week, I made some visits to the places I went in the last business trip. Not to miss the orders, I try to keep in touch with my regular customers and new customers well.
Next week, we are planning to visit them with my carrier to explain how much it will cost the cost for the import business.
Next week, we are planning to visit them with my carrier to explain how much it will cost the cost for the import business.