[日本語から英語への翻訳依頼] 今週は、前回出張した際、商談した新規取引先のフォロー営業をしました。 オーダーの取りこぼしがないように、既存の取引先と新規取引先にはこまめに 連絡をしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

nishiyama75による依頼 2012/06/15 15:22:49 閲覧 2569回
残り時間: 終了

今週は、前回出張した際、商談した新規取引先のフォロー営業をしました。
オーダーの取りこぼしがないように、既存の取引先と新規取引先にはこまめに
連絡をしていきたいです。
来週は、都内の新規取引先に輸入コストを説明する為に、運送事業者さんと営業を
する予定です。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 16:01:28に投稿されました

I had a follow-up business for a new customer whom I met on the last time business trip. To prevent order mistakes, I will carefully contact with old and new customers.
I will have a meeting with the staffs of freight forwarders to explain the cost for import to new customers inside Tokyo next week.
★★☆☆☆ 2.4/1
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 17:12:05に投稿されました
This week, I made some visits to the places I went in the last business trip. Not to miss the orders, I try to keep in touch with my regular customers and new customers well.

Next week, we are planning to visit them with my carrier to explain how much it will cost the cost for the import business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。