Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] トップにあるスペックはテイラーメイドのツアー部門がつけたステッカーですか?テイラーメイドからどのように当社へ届くかを示しています。 こんにちは!商品...

翻訳依頼文
The specs on top is a sticker that is affixed by the tour dept at taylor made?thats how it comes to us from taylor made

Hi! I received the item, please click agree cancel transaction after you received the money. Thanks


Seller comment: The buyer was not satisfied about the item so I would like to cancel transaction.

Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.

If you don't take action by Apr-11-2012, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.
gloria さんによる翻訳
トップにあるスペックはテイラーメイドのツアー部門がつけたステッカーですか?テイラーメイドからどのように当社へ届くかを示しています。

こんにちは!商品を受け取りましたので、お金をうけとったら取引をキャンセルに合意するようクリックしてください。よろしくお願いします。


セラーのコメント:バイヤーが商品に満足でなかったので、私は取引をキャンセルしたい。

「今すぐ返信(Respond Now)」ボタンをクリックして、このキャンセルを受け入れるかあるいは拒否するかしてください。

2012年4月11日までにあなたから何の反応もない場合、セラーはあなたの同意なしに購入をキャンセルすることができます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
505文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,137円
翻訳時間
26分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する