Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 『フィアット 500 ヴェスヴィオ…火山をイメージした限定色』 フィアット グループ オートモービルズ ジャパンは、『500』の限定色モデル「ヴェス...

翻訳依頼文
『フィアット 500 ヴェスヴィオ…火山をイメージした限定色』

フィアット グループ オートモービルズ ジャパンは、『500』の限定色モデル「ヴェスヴィオ」を設定し、4月10日から100台限定で発売する。

限定車は、「ツインエア」のエントリーモデル「ツインエア ポップ」をベースとした限定色モデル。 イタリア・ナポリのシンボルである火山、ヴェスヴィオ山の色彩を思わせる、500らしい独創的なボディカラーに加え、イタリア国旗をモチーフとしたフェンダーバッヂやクローム仕上げキットといった特別装備を採用する。

同社では、発売に先駆け、2日より「500ヴェスヴィオ」の特別ウェブサイトを開設するとともに、5月25日まで、「Spirit of Napoliキャンペーン」と題したナポリにちなんだキャンペーンを展開する。

価格は225万円。
michelle さんによる翻訳
"Fiat 500 Vesuvio...limited colors inspired by a volcano"

Fiat group automobiles Japan launched a "Vesuvio" in "500" limited color models. Only 100 of them will be available in store on April 10th.

The limited model is a limited color model based on "Twin air pop", the entry model of "Twin air"

In addition to the original body color which reminds of the colors of Mt. Vesuvio, the volcano which is a symbol of Napoli, Italy, they applied special equipments like the Italian flag motived fender budge and chrome coating kit.

The company launched a special website for "500 Vesuvio" on the 2nd and they will have a campaign れrelated to Napoli, called "Spirit of Napoli campaign" until May 25th.

The price is JPY 2.25mm.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
368文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,312円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...