Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 人生とそれが与える試練に思いをいたすなら、人生におけるそうした多くの試練にどう立ち向かうかという疑問も生まれるだろう。私には純真な心を持っていれば人生で出...
翻訳依頼文
If one thinks of life and it's challenges, then one might also ask the question of how to meet these many challenges in our life. I feel it is with an innocent mind with that we can cut through every problem we meet in life and still at the end come out unscathed.
For me, one of the symbols of innocence are plum blossoms. In my photographs, their color and fragility stands for innocence, and the rocks stand for challenges in our lives. This I want convey to kids, to stay innocent; also, in the face of challenges, to overcome them unscarred.
For me, one of the symbols of innocence are plum blossoms. In my photographs, their color and fragility stands for innocence, and the rocks stand for challenges in our lives. This I want convey to kids, to stay innocent; also, in the face of challenges, to overcome them unscarred.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
人生とそれが与える試練に思いをいたすなら、人生におけるそうした多くの試練にどう立ち向かうかという疑問も生まれるだろう。私には純真な心を持っていれば人生で出くわすあらゆる問題を切り開いてゆけるだろうし、なおかつ結果的に難を避けることができるだろうと思える。
私にとって、純真さのシンボルと言えるものには、梅の花がある。写真集を見ると、その色とはかなさは純真さを表わし、岩は私たちの人生における試練を表している。このことを、いつまでも純真でいるようにということを、子供たちに伝えたい。また、試練に出くわしても、傷つくことなくそれを克服してもらいたいと。
私にとって、純真さのシンボルと言えるものには、梅の花がある。写真集を見ると、その色とはかなさは純真さを表わし、岩は私たちの人生における試練を表している。このことを、いつまでも純真でいるようにということを、子供たちに伝えたい。また、試練に出くわしても、傷つくことなくそれを克服してもらいたいと。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 548文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...