Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 記録には、売却契約に基づき、上訴人からピネダへ以下の支払いが行われた事実が記されています。 1)1984年12月26日: 25,000,00ドル 2)...

翻訳依頼文
The record shows that pursuant to the agreement to sell the following payments were made by the appellants to Pineda: 1) $25,000.00 on December 26, 1984; 2) $10,000.00 on January 18, 1985; 3) P50,000.00 on January 24, 1985; 4) $500.00 on February 1, 1985; and 5) $330 on February 7, 1985 (Exhs. “4” to “8”, pp. 55-57, Ibid). The appellants physically occupied the premises on June or July 1985 (Pre-Trial Order, p. 156, Records).

sujiko さんによる翻訳
記録には、売却契約に基づき、上訴人からピネダへ以下の支払いが行われた事実が記されています。
1)1984年12月26日: 25,000,00ドル
2)1985年1月18日: 10,000,00ドル
3)1985年1月24日: 50,000.00ペソ
4)1985年2月1日: 500.00ドル
5)1985年2月7日: 330ドル(付録4から8ページ。パワーポイント55から56ページ。同書)。
上訴人は、1985年6月及び7月土地を占領(公判前手続き命 156ページ 記録)。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
429文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
966円
翻訳時間
42分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する