Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 誠実な対応に感謝します。 ヘッドを受領された時点で返金いただけるという解釈でよいでしょうか? 商品情報を確認させてください。 商品名:P...
翻訳依頼文
誠実な対応に感謝します。
ヘッドを受領された時点で返金いただけるという解釈でよいでしょうか?
商品情報を確認させてください。
商品名:Project X Graphite TourIssue 7B3
Flex:6.5
Weight:76g
length:46インチ
Kick Point:High Kick Point
Tip:335
上記で間違いないでしょうか。
値段はいくらですか?
商品を発送しました。
追跡番号は1234です。
受領後に返金をお願いします。
michelle
さんによる翻訳
I appreciate you sincerely taking care of this.
My understanding is that I will get refund when you receive the head, am I correct?
Let me make sure I have the correct item information.
Item name:Project X Graphite TourIssue 7B3
Flex:6.5
Weight:76g
length:46 inch
Kick Point:High Kick Point
Tip:335
Is the above information correct?
Could you tell me how much it is?
I shipped the item.
The tracking number is 1234.
Please refund when you receive the item.
My understanding is that I will get refund when you receive the head, am I correct?
Let me make sure I have the correct item information.
Item name:Project X Graphite TourIssue 7B3
Flex:6.5
Weight:76g
length:46 inch
Kick Point:High Kick Point
Tip:335
Is the above information correct?
Could you tell me how much it is?
I shipped the item.
The tracking number is 1234.
Please refund when you receive the item.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...