Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] pictaqは、共通の話題や関心事を「テーマ」として作成し、みんなで画像を投稿し合うシンプルな画像投稿サービスです。「我が家の萌えネコ紹介」「夕焼け写真を...

翻訳依頼文
pictaqは、共通の話題や関心事を「テーマ」として作成し、みんなで画像を投稿し合うシンプルな画像投稿サービスです。「我が家の萌えネコ紹介」「夕焼け写真を貼ろうぜ」「ネイル自慢」「自作イラスト投稿スレ」など。日本語・英語に対応しているので、使い方次第で「世界の今」を知ったり、伝えることもできます。商業的な勧誘や出会いなど、利用規約に違反した目的での画像の作成・利用は禁止します。ご登録メールアドレスにお送りしました、認証メールのURLをクリックして本登録を完了して下さい。
michelle さんによる翻訳
pictaq is a simple photo uploading service to create a "theme" on common topics or interests and upload photos on it. For an example, "Introduction of our cute cats", "Let's take a picture of sunset", "Show off your nails", "Thread to upload your illustration" and so on. It works in Japanese and English, so depending on how you use it, you might be able to learn or teach "What's hot in the world". Any uploads and usages of pictures aimed for commercial solicitation, dating service and so on that violates our terms of use are prohibited.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...