Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] クラシックなバーバリーのトレンチコートが、軽量コットンリネンで新しくなり、ブランドのトレンドマークになっているチェックを着れば水はねも嬉しくなりそうです。...

翻訳依頼文
A classic Burberry trench gets an update in a lightweight cotton-linen, splashed in the brand's signature check print.
Cotton/linen
Machine wash
Imported
Above the knee, collared, double breasted, epaulettes, belted tab cuffs
Turndown collar with tab detail, shoulder epaulets, double breasted button front, belted cuffs, storm flap
2 front slit pockets, button front placket, storm flaps
Detachable belt at waist, two front slit pockets, center back slit, detachable interior vest
Lightweight, unlined
kirschbluete さんによる翻訳
クラシックなバーバリーのトレンチコートは、最新の軽量の木綿入り麻で、
このブランドで特有のSplash Check Printです。

木綿/麻
洗濯機洗浄可能
輸入品
膝上、襟あり、ダブルボタン、肩章、ベルトタブ付きカフス、
タブ縫製の折り襟、肩章、ダブルの前ボタン、ベルトカフス、ストームフラップ

2つの前スリットポケット、前開きボタン、ストームフラップ、
ウェスト部取り外し可能なベルト、2つフロンとスリットポケット、センターバックスリット、
取り外し可能なインナーベスト、軽量、裏地なし

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
502文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,129.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
kirschbluete kirschbluete
Trainee
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...