Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私には考えがあります。配送料と200ドルをお返して、マイクをつけようと思いますがいかがでしょう? そうすればあなたが修理に伴う(再)配送料や再販売費を支...
翻訳依頼文
I just had an idea. What if I paid you back the shipping plus $200 and kept the mic? Then you don’t need to pay shipping, cost to repair, reselling fees and shipping again. Who knows what the cost of repair will be but I’d be willing to take that risk.
Thanks for the payment. Can you send me your exact mailing address? I can ship it today if I can get that now.
Thanks for the payment. Can you send me your exact mailing address? I can ship it today if I can get that now.
kumako-gohara
さんによる翻訳
私には考えがあります。配送料と200ドルをお返して、マイクをつけようと思いますがいかがでしょう?
そうすればあなたが修理に伴う(再)配送料や再販売費を支払う必要はなくなります。
修理費がどのくらいになるかは分かりませんが、リスクはこちらで引き受けます。
お支払いいただきありがとうございます。
あなたの郵送先アドレスを正確にお教えいただけますか。今ご回答いただければ本日中にお送り致します。
そうすればあなたが修理に伴う(再)配送料や再販売費を支払う必要はなくなります。
修理費がどのくらいになるかは分かりませんが、リスクはこちらで引き受けます。
お支払いいただきありがとうございます。
あなたの郵送先アドレスを正確にお教えいただけますか。今ご回答いただければ本日中にお送り致します。