Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 次の商品はそれぞれ、いつ入荷されますか? 今一度、在庫の確認をお願いいたします。 特に次の商品は必ず入手したいと考えております。 それで...

翻訳依頼文
次の商品はそれぞれ、いつ入荷されますか?

今一度、在庫の確認をお願いいたします。

特に次の商品は必ず入手したいと考えております。

それでは、次の商品が入荷され次第、インヴォイスを発行してください。

次の商品は入荷を待ちますので、バックオーダーはそのまま残しておいてください。
バックオーダー商品入荷時期にほかの商品も追加注文し、合わせて発送してもらうつもりです。

追加注文をいたしますので、今しばらくお待ちください。

高額なUPSでの発送は考えておりません。

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Could you please let me know when you are expecting to get below items in?

Once again, please let me know which items you have in stock.

Especially, I really need to obtain the below items:

Please send me your invoice as soon as you have below items:

Regarding below items, I can wait; therefore, please keep them on back order.
I will place additional order when my back order is filled and have you ship them all together.

Please wait for my additional order.

I do not want to use UPS as shipment method since it is too expensive.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間