Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Conrad GmbHは、上記の申告を独占的に調べる権利を持ちます。 申請書に記入し署名して私たちに送り返していただけるとうれしいです。 1.商業登録...

翻訳依頼文
Conrad GmbH has the exclusive right to check all the above declarations.
We would be pleased, if you could fill out and sign the form and send it back to us.
1.Registration in the commercial register Under No
2.Business situation :Town centre_Predestrian zone
Shopping Centre_Suburb_Countryside
3.Kind of your business:Do you sell in your flat?
4.Number of your assistants / sellers?
6.Number of your shop windows and showcases
7.Do you have your own workshop or an authorized repairer?
8.Do you have only models in your programme or also some other items?
9.What kind of model types do you sell predominant in your shop?
10.Could you please be so kind to send us a photo, which shows us the front of
your shop.
kirschbluete さんによる翻訳
コンラド有限会社は、上記の宣言をすべて確認するための独占権を保有しています。
フォームに書き込み、署名をして送り返していただければ幸いです。
1. 商業登記の登録の番号
2.ビジネスの状況:都心部_歩行者天国
 ショッピングセンター_郊外_地方
3. あなたの業種:あなたのご自宅で販売しますか?
4. あなたのアシスタント/販売者の人数は?
6. あなたのショーウィンドウとショーケースの数
7.ご自身のワークショップ もしくは 修理工の認定はありますか?
8.あなたの一覧の中に模型があるだけなのでしょうか、それともいくつか他のアイテムも持っていますか?
(※programmeを「一覧」としましたが、計画、予定、プログラミング等の意味の可能性もあります。)
9. 主にあなたの店では、どんな種類の模型タイプを販売しますか?
10.あなたの店の正面が分かる写真を送っていただけませんか。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
714文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,606.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kirschbluete kirschbluete
Trainee
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...