Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年3月11日に日本で起きた、東日本大震災から丁度1年が経ちました。 1年経った今でも、まだ完全復興には程遠い状況ではありますが、 震災後は世界中の多...
翻訳依頼文
昨年3月11日に日本で起きた、東日本大震災から丁度1年が経ちました。
1年経った今でも、まだ完全復興には程遠い状況ではありますが、
震災後は世界中の多くの方が、日本の為に力を下さり、そして沢山の励ましの言葉を
くださいました。
悲しいこと辛い事も沢山ありましたが、これからも世界の皆さまに支えていただきながら、
日本中が一つになって、完全復興に向けて頑張って行きたいと思います。
世界の皆さまどうぞ宜しくお願い致します。
1年経った今でも、まだ完全復興には程遠い状況ではありますが、
震災後は世界中の多くの方が、日本の為に力を下さり、そして沢山の励ましの言葉を
くださいました。
悲しいこと辛い事も沢山ありましたが、これからも世界の皆さまに支えていただきながら、
日本中が一つになって、完全復興に向けて頑張って行きたいと思います。
世界の皆さまどうぞ宜しくお願い致します。
chiyo
さんによる翻訳
It has been just one year since the big earthquake happened in the eastern area of Japan on March 11 last year.
We still have very difficult situation in taking back the peaceful daily life even if one year has passed.
A lot of people from all over the world gave encouraging words and help us after the earthqake disaster.
We had miserable experience and hardship. However, we will move forward by uniting together all in Japan and with the support from the world.
Thank you all from the world and it would be greatful to give us continueous support.
上記のように英訳させていただきました。
日本の復興が早く進みますよう、お祈りします。
We still have very difficult situation in taking back the peaceful daily life even if one year has passed.
A lot of people from all over the world gave encouraging words and help us after the earthqake disaster.
We had miserable experience and hardship. However, we will move forward by uniting together all in Japan and with the support from the world.
Thank you all from the world and it would be greatful to give us continueous support.
上記のように英訳させていただきました。
日本の復興が早く進みますよう、お祈りします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
chiyo
Starter