[英語から日本語への翻訳依頼] 37-3 何事をもよりよく行うための秘訣は、それを行っている時に注意を払う事である。仕事から生じる働きの質は、その仕事へ向ける注意の量に直接的に比例する...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん chiyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 672文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/10 09:26:32 閲覧 798回
残り時間: 終了

37-3
The secret of doing anything better is to pay attention to it when you are doing it. The quality of work that comes out of a job is in direct proportion to the amount of attention given to the job. You can't do two things at once, at least not well, so focus on what you are doing, and the job will tum out better.

Stop multitasking and start maxi accomplishing. Treat each task you do as if it is the most important thing you have to do, because if you are using time management skills correctly, it will be. Poorly executed tasks have a way of coming back to you. They undercut other people's confidence in you and they undercut your own self-confidence and pride.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 10:00:18に投稿されました
37-3
何事をもよりよく行うための秘訣は、それを行っている時に注意を払う事である。仕事から生じる働きの質は、その仕事へ向ける注意の量に直接的に比例する。あなたは一度に2つの事は出来ない。すくなくとも、上手くできない。なので、あなたの行っている事に集中すると、仕事は上手くいく。

マルチタスクを行うのを止め、最大の成果を上げるようにする。あなたが行う全てのタスクを、行わなければならない最も重要な事として扱う。なぜなら、あなたがタイムマネージメントの手腕を正しく使用していれば、それはそうなるからだ。不十分に履行されたタスクはあなたの下に戻って来る。それらは他の人々のあなたへの信頼を低下させ、あなたの自信とプライドを低下させる。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chiyo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 10:31:29に投稿されました
37-3
あらゆることを上手にこなす秘訣は、その物事に注意を払うことです。仕事の質はその仕事に当てる注意力の割合に直接関係があります。あなたは2つのことを同時にできません。少なくとも上手にはできないので、いまやっていることに集中するのです。そしたら、その仕事はもっといいものになります。

複数の仕事をするのをやめて、最大の成果がでるように努めましょう。もっともあなたがしなければいけない大事な仕事としてそれぞれのタスクをこなしましょう。なぜなら、もしあなたが正しく時間を管理しているのであれば、そのそれぞれのタスクはあなたがしなければいけない大事な仕事でしょうから。適当に済ませてしまったタスクは結局あなたに戻ってくるでしょう。その適当に済ませてしまったタスクによって、ほかの人からの信用をなくし、あなた自身の自信やプライドもなくしてしまうでしょう。

上記のように和訳させていただいました。
お役にたてると嬉しいです

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。