Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] そして、私はそうした。だから、ここれにも恩恵があった。 私が自分自身に人生を定義する質問をしたのはこの時だ… …「私の人生が本で、私が著者なら、この物...
翻訳依頼文
And I did, so there were benefits here.
It was this moment that I ask myself that life defining question:...
..."If my life were a book and I were the author, how would I want this story to go?"
And I begin to daydream.
I daydreamed like I did as a little girl.
And I imagined myself walking gracefully,...
...helping other people through my journey and snowboarding again.
And I didn't just see myself carving down a mountain of powder.
I could actually feel it.
I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart...
...as if it were happening in that very moment.
And that is when a new chapter in my life began.
It was this moment that I ask myself that life defining question:...
..."If my life were a book and I were the author, how would I want this story to go?"
And I begin to daydream.
I daydreamed like I did as a little girl.
And I imagined myself walking gracefully,...
...helping other people through my journey and snowboarding again.
And I didn't just see myself carving down a mountain of powder.
I could actually feel it.
I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart...
...as if it were happening in that very moment.
And that is when a new chapter in my life began.
mina3709
さんによる翻訳
やってみると、ここには利点がありました。
人生の定義とはなにか、と自問自答したこの瞬間だったのです…
…「もしも私の人生が本になり、私が作家だったとしたら、どんな展開を望むだろう?」
そして空想を始めました。
まるで少女のように。
優雅に歩く自分の姿を想像して…
…私の旅を通して人々を助け、もう一度スノーボードすること。
パウダースノーの山をカービングしながら降りる自分の姿を見たわけではありません。
実際に感じることができたのです。
向かい風を顔に受け、心臓の鼓動を感じたのです…
…それはまさにその瞬間に起きているかのようでした。
それをきっかけに、私の人生の新たな章が始まったのです。
人生の定義とはなにか、と自問自答したこの瞬間だったのです…
…「もしも私の人生が本になり、私が作家だったとしたら、どんな展開を望むだろう?」
そして空想を始めました。
まるで少女のように。
優雅に歩く自分の姿を想像して…
…私の旅を通して人々を助け、もう一度スノーボードすること。
パウダースノーの山をカービングしながら降りる自分の姿を見たわけではありません。
実際に感じることができたのです。
向かい風を顔に受け、心臓の鼓動を感じたのです…
…それはまさにその瞬間に起きているかのようでした。
それをきっかけに、私の人生の新たな章が始まったのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 635文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,429.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mina3709
Starter
派遣社員にて一般事務から貿易事務、英文事務、翻訳へとスキルアップして参りました。ビジネスメールや、海外サイトの記事翻訳、児童書の下訳など、翻訳実績は10年...