Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 手順は難しくありません。Dutch VATの請求をしなければなりませんが、あなたの国で一旦輸入税を支払っていただければ、払い戻しが可能です。やっていただか...

この英語から日本語への翻訳依頼は mina3709 さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 246文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hiroshi10310255による依頼 2012/05/04 13:26:17 閲覧 1045回
残り時間: 終了

The procedure is not difficult. We have to charge the Dutch VAT, but once you have paid the Import tax of your country then we can refund the Dutch VAT. The only thing you have to do is to send us a scan of receipt of the import tax you have paid

mina3709
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/04 13:42:57に投稿されました
手順は難しくありません。Dutch VATの請求をしなければなりませんが、あなたの国で一旦輸入税を支払っていただければ、払い戻しが可能です。やっていただかなくてはならない事は、お支払いいただいた輸入税の受理証をスキャンして送ってください。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/04 13:33:40に投稿されました
手続きが大変ではありません。ドイツのVAT(付加価値税)を請求しなければなりませんが。一度あなたが自分の国の輸入税を支払ってもらい、そしたらドイツのVATを払い戻すことができます。
あなたは、あなたが支払った輸入税の支払い書の写しを我々に送るだけです。

クライアント

備考

オランダで購入した際に払ったVATの返金をしたいと思っています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。