Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は私から商品を購入しれくれてありがとう。 大変残念なことに、私があなたに送った荷物が、本日日本に戻ってきてしまいました。 商品は2月22日...
翻訳依頼文
先日は私から商品を購入しれくれてありがとう。
大変残念なことに、私があなたに送った荷物が、本日日本に戻ってきてしまいました。
商品は2月22日に配達されましたが、不在ではありませんでしたか?
あなたが7日間の保管期限内に、運送会社に連絡をしなかったので、商品は日本に返送されてしまいました。
再送して届く見込みはありますか?何か私にできることがあればお聞かせください。
大変残念なことに、私があなたに送った荷物が、本日日本に戻ってきてしまいました。
商品は2月22日に配達されましたが、不在ではありませんでしたか?
あなたが7日間の保管期限内に、運送会社に連絡をしなかったので、商品は日本に返送されてしまいました。
再送して届く見込みはありますか?何か私にできることがあればお聞かせください。
translation4u
さんによる翻訳
Thank you very much for your recent order.
I am sorry to say that your order, which I shipped, was returned to me today.
Were you not at home when your order was shipped at February 22?
Your order was returned to Japan, since you didn't contact the delivery company within the seven days of its storage limitation.
Is it possible for your order to be shiped again and be delivered to you?
Please let me know if you need my assistance.
I am sorry to say that your order, which I shipped, was returned to me today.
Were you not at home when your order was shipped at February 22?
Your order was returned to Japan, since you didn't contact the delivery company within the seven days of its storage limitation.
Is it possible for your order to be shiped again and be delivered to you?
Please let me know if you need my assistance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
translation4u
Starter
・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳については英文和訳を中心に、金融・IR・会社情報などにとどまらず、御社の製品案内、ホー...