Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 5-2 「私は見出す」があなたのモットーであるべきだ。あなたには学びの容量があり、人生においての過去の挫折に縛られてはいけない。知恵は常に逆境に打ち勝つ...
翻訳依頼文
5-2
"I am going to find out" should be your motto. You have the capacity to learn, so you are not tied down by any past defeat in your life. Wisdom always triumphs over adversity. Use "I am going to find out" whenever you are struggling to figure out why you had a problem. That way you will open yourself up to positive thoughts and put a posi¬tive spin on the situation, and you won't feel stuck. Plus you will learn what you need to learn in order to avoid the problem in the future and to be able to move ahead with your life.
"I am going to find out" should be your motto. You have the capacity to learn, so you are not tied down by any past defeat in your life. Wisdom always triumphs over adversity. Use "I am going to find out" whenever you are struggling to figure out why you had a problem. That way you will open yourself up to positive thoughts and put a posi¬tive spin on the situation, and you won't feel stuck. Plus you will learn what you need to learn in order to avoid the problem in the future and to be able to move ahead with your life.
keiko
さんによる翻訳
「つきとめてみる」はあなたのモットーであるべきです。あなたは学ぶ力はあるのですから過去の失敗に囚われていてはいけません。知恵はいつだって過去の不幸を覆します。なにか問題に面し、何故そのようなことになったのか困った時はいつだって「突き止めてみる」を実行してみましょう。そうすれば、ポジティブな考え方をするようになり、状況をポジティブな方向へと持っていく事ができ、迷い立ち止まることはないはずです。それに、その失敗から学ぶことは学べて同じ失敗を繰り返すことなく前へ進むこともできるでしょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 530文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,192.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
keiko
Starter
海外(英語圏)移住暦16年、今はシドニーで弁護士をしています。法学部在学中に翻訳の勉強も専門学校でしました。
ビジネスの書類、手紙やイーメール、法律用語...
ビジネスの書類、手紙やイーメール、法律用語...