Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 一日の始まりと終わりは、ポジティブなメッセージで始まり、締めくくりましょう。一日の初めの考えは、そして最後の考えはポジティブなものにしましょう。寝る直前ひ...
翻訳依頼文
3-2
Start and end the day with positive messages to yourself. Make your first thoughts of the day, as well as the last ones, positive. Read something positive, or write yourself posi¬tive notes to consider, just before going to bed and just after rising. You will sleep better and be in a better mood throughout the day as a result of this, and your productiv¬ity will be higher.
Start and end the day with positive messages to yourself. Make your first thoughts of the day, as well as the last ones, positive. Read something positive, or write yourself posi¬tive notes to consider, just before going to bed and just after rising. You will sleep better and be in a better mood throughout the day as a result of this, and your productiv¬ity will be higher.
kirschbluete
さんによる翻訳
3-2
あなた自身へポジティブなメッセージとともに、その日のスタートを切り、そして終了してください。前回と同様ポジティブに、その日最初の目的を作ってください。ポジティブなものを読む、または寝るちょっと前や陽が昇った直後に、あなた自身を熟考したポジティブなノートを書いてください。あなたはよりよく眠り、その結果その日を通じてよりよい気分になり、あなたの成長力はさらに高まります。
あなた自身へポジティブなメッセージとともに、その日のスタートを切り、そして終了してください。前回と同様ポジティブに、その日最初の目的を作ってください。ポジティブなものを読む、または寝るちょっと前や陽が昇った直後に、あなた自身を熟考したポジティブなノートを書いてください。あなたはよりよく眠り、その結果その日を通じてよりよい気分になり、あなたの成長力はさらに高まります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 380文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 855円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kirschbluete
Trainee
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...