Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 実のところ、これはパナソニック専用のパッケージではありません。 パナソニックのパッケージが必要とは私は思いません。 専用パッケージなら重さが増して送料...
翻訳依頼文
in fact,
this is not panasonic packing,
i don't think is important panasonic.
if all need package,it will add some weight,
then shipping may takes much more.
this is not panasonic packing,
i don't think is important panasonic.
if all need package,it will add some weight,
then shipping may takes much more.
chiyo
さんによる翻訳
実際、これはパナソニックの包装ではありません。
パナソニックは重要ではないと思います。
すべての小包が必要なら、重さが増し配送に時間がもっとかかるかもしれません。
英文が短いため、推測しながら和訳させていただきました。
少しでもお役にたてると嬉しいです。
パナソニックは重要ではないと思います。
すべての小包が必要なら、重さが増し配送に時間がもっとかかるかもしれません。
英文が短いため、推測しながら和訳させていただきました。
少しでもお役にたてると嬉しいです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 358.5円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
chiyo
Starter