Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ダンボールの底に 敷く 硬い発泡スチロールの板 だけでは 輸送中の振動を 抑えることが全くできません。 出品者の多くの人は 底になる部分に 硬い発泡...
翻訳依頼文
ダンボールの底に 敷く 硬い発泡スチロールの板 だけでは 輸送中の振動を 抑えることが全くできません。
出品者の多くの人は 底になる部分に 硬い発泡スチロールを1枚だけで 輸送します。
この方法は50%以上の確率で
電源を入れたとき、煙がでたり、音が鳴らなかったりしました。
安全に届いた方法は、 古新聞を丸めたものをたくさん 詰め込んだ方法です。底に エアー枕か ダンボールを丸めたものか、古新聞を丸めたものを
たくさん
敷いて 衝撃を吸収するようにしてください。
出品者の多くの人は 底になる部分に 硬い発泡スチロールを1枚だけで 輸送します。
この方法は50%以上の確率で
電源を入れたとき、煙がでたり、音が鳴らなかったりしました。
安全に届いた方法は、 古新聞を丸めたものをたくさん 詰め込んだ方法です。底に エアー枕か ダンボールを丸めたものか、古新聞を丸めたものを
たくさん
敷いて 衝撃を吸収するようにしてください。
Hard styrofoam board placed at the bottom of the carton box does not sufficiently prevent vibration during transportation at all.
Many exhibitors only use the above method; however, up to about 50% of the products sent in this manner failed to correctly operate including producing smoke and/or sound malfunctioning upon turning the power on.
The best method of packaging is to crumple up old newspaper into balls and stuff them in the carton box. Make sure to layer these newspaper balls or air pillows or crumpled cardboard at the bottom of the box in order to absorb the shock during transportation.
Many exhibitors only use the above method; however, up to about 50% of the products sent in this manner failed to correctly operate including producing smoke and/or sound malfunctioning upon turning the power on.
The best method of packaging is to crumple up old newspaper into balls and stuff them in the carton box. Make sure to layer these newspaper balls or air pillows or crumpled cardboard at the bottom of the box in order to absorb the shock during transportation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分