Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、親愛なるお客様へ。私のeBayへご来店いただき大変うれしく思います。当店はトップレベルのバイオリンとビオラとセロの製作のスペシャリストです。当...

翻訳依頼文
Hello and greetings to you, my dear customers. I am delighted to welcome you to my eBay store.We specialize in making excellent top rated violins, violas and cellos. Our craftsmen have learned their skills from experienced masters, with more than ten years experience making violins and string instruments. We make all the instruments with only first class materials. We use the best traditional violin-body making techniques to guarantee professional top quality violins which sound rich and resonate beautifully. We adopt a semi-oily lacquer made by an ancient method to manufacture all our string instruments, which provides a pleasant and melodious timbre from our violins, violas and cellos.
gloria さんによる翻訳
こんにちは、親愛なるお客様へ。私のeBayへご来店いただき大変うれしく思います。当店はトップレベルのバイオリンとビオラとセロの製作のスペシャリストです。当店の製作者は経験豊富なマスターから技術を学び、バイオリンや弦楽器の製作に10年以上の経験を持っています。当店ではファーストクラスの材料だけを使って楽器を製作しています。当店は伝統的なバイオリンの胴部の製作技術を使い、豊かに美しく響き渡るプロの最高品質のバイオリンを保証いたします。古くからの技法を用いた半油性ラッカーを採用して全ての当店の弦楽器を製作しており、当店のバイオリン、ビオラ、セロは心地よくメロディアスな響きを奏でます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
697文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,569円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する