Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近ではイベント開催中にいろいろな会場を回りスタンプを集めるとプレゼントがもらえるスタンプラリーもあるのでぜひチャレンジしてみてください。長崎は冬になると...

翻訳依頼文
最近ではイベント開催中にいろいろな会場を回りスタンプを集めるとプレゼントがもらえるスタンプラリーもあるのでぜひチャレンジしてみてください。長崎は冬になると雪も降るので防寒対策も忘れずにしていくと良いでしょう。
帆船祭りは日本一の帆船イベントです。港町長崎に国内外の帆船が集結します。見所はセイルドリルで、一番大きい日本丸が帆を広げたところは迫力満点なのでぜひ一度見てください。メイン会場は長崎水辺の森公園です。暖かい春なのでお弁当を持っていくと楽しさ倍増です。

yukiya さんによる翻訳
A stamp rally has been available nowadays. You should challenge it because you can get a present if you collect stamps at various sites while the event. You had better prepare for the cold weather as it snows in winter in Nagasaki.
Hansen Festival is the biggest sail event in Japan. Many fleets of sail from inside and outside Japan gather at a port town, Nagasaki. The highlight is the sail drill and you will be overwhelmed by the appearance of the biggest Nihonmaru vessel under full canvas. It’s a must. The main site is Nagasaki seaside park. It will be held in spring and you can enjoy more if you take lunch box with you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yukiya yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...