Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ヤッホー 商品を受け取りました 完璧な71j、しかも、驚きのボーナス特典、ありがとう お薦めなんですね、早速、販売してみます (税関に止めら...
翻訳依頼文
ヤッホー
商品を受け取りました 完璧な71j、しかも、驚きのボーナス特典、ありがとう
お薦めなんですね、早速、販売してみます
(税関に止められたことも忘れてしまいました)
私が見込んだ通りの素晴らしい取引相手、感謝します
これからも長いお付き合いをお願いします
正直で素直なhironobuの連絡は日本から
敬具
商品を受け取りました 完璧な71j、しかも、驚きのボーナス特典、ありがとう
お薦めなんですね、早速、販売してみます
(税関に止められたことも忘れてしまいました)
私が見込んだ通りの素晴らしい取引相手、感謝します
これからも長いお付き合いをお願いします
正直で素直なhironobuの連絡は日本から
敬具
michelle
さんによる翻訳
Yayyy!!
I received the item. Perfect 71j and surprising discount. Thank you.
I will sell them as you suggested.
(I even forgot that it was stopped by the customs.)
You are a great business counter party as you expected. I appreciate your help.
I hope to continue doing business with you for long term.
Honest and amiable hironobu from Japan
Best regards.
I received the item. Perfect 71j and surprising discount. Thank you.
I will sell them as you suggested.
(I even forgot that it was stopped by the customs.)
You are a great business counter party as you expected. I appreciate your help.
I hope to continue doing business with you for long term.
Honest and amiable hironobu from Japan
Best regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...