Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日この商品について御社のTyler Lさんと次のようなやり取りをしました。 6 ft tallのTyler LさんはLが良いとのことですが、XLを...

翻訳依頼文
先日この商品について御社のTyler Lさんと次のようなやり取りをしました。

6 ft tallのTyler LさんはLが良いとのことですが、XLを着用した場合、お尻が隠れるくらいの着丈になるのでしょうか?また、袖丈はどのくらいの感じでしょうか?

回答が難しいようでしたらXLサイズの着丈と袖丈を教えていただけますでしょうか?
なお申し訳ないのですが、当方は英語ができないのでなるべく単純なやり取りでお願いします。
yukiya さんによる翻訳
I contacted Mr.Tyler L of your company the other day regarding the product as following;

I heard that the shirt in size L fits Mr.Tyler L. If he wears XL, is the shirt as long as it covers his bottom? How about the sleeve length?

If It's not easy to answer these questions, please just let me know the length of the shirt and sleeve.
I am sorry, but I appreciate a simple communication from now on as my English skill is poor.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
19分
フリーランサー
yukiya yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...