Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 大会五日目の最終日、風は期待はずれのまま吹き続いていました... しかし最後の瞬間、不思議なことが起きたのです。 あと残り一時間という時で下。北風が川に...

翻訳依頼文
On the fifth and final day of the competition, the wind continues to deliver disappointment,...
...but at the last minute something wonderful happens.
With just one hour remaining, a northern wind comes down along the river.
At last, the oversized kites are released from their earthly imprisonment.
Now, finally, Tamura's team will have its only chance to compete before te festival ends.
The young men on Tamura's team have managed to capture the competing team's kite.
Now the tug-of-war begins.
It's a situation that requires both skill and passion; luckily Tamura's team has plenty of both.
People call me a kite maniac. I am a kite enthusiast.
They call me a kite maniac, but I don't think I'm all that crazy.
yumiko1112 さんによる翻訳
大会五日目の最終日、風は期待はずれのまま吹き続いていました... しかし最後の瞬間、不思議なことが起きたのです。
あと残り一時間という時で下。北風が川に沿って流れ込んできたのです。
巨大な凧は、捕らえられていた大地から離れ、とうとう解き放たれたのでした。
田村組の若い男たちは、対戦相手の凧を捕らえようと必死です。
そこで引き合いが始まりました。
これは巧みな技と熱意をかけた戦いです。幸い、田村組には技術も熱意もたっぷりあります。
わたしはみんなに凧狂と呼ばれるほど、凧のことが大好きなのです。
凧狂と呼ばれはしても、自分が常軌を逸しているとは思わないのですが。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
717文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,614円
翻訳時間
6分
フリーランサー
yumiko1112 yumiko1112
Starter
translator