Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 問題は、アメリカ為替レートと、輸入関税を足せばオーストラリアで同類のギターをもっと安い値段で手に入れられることです。もし何らかの理由でギターを気に入らなけ...
翻訳依頼文
Problem is after the US exchange rate and adding on the import duty/tax I could get a similar guitar for cheaper in Australia. So if didn't like the guitar for what ever reason I wouldn't be able to sell it for what I paid for it.
Are you prices negotiable at all?
Maybe you could do me a good price on the two guitars together?
please let me know
many thanks
Daz
Are you prices negotiable at all?
Maybe you could do me a good price on the two guitars together?
please let me know
many thanks
Daz
transcontinents
さんによる翻訳
問題は、アメリカ為替レートと、輸入関税を足せばオーストラリアで同類のギターをもっと安い値段で手に入れられることです。もし何らかの理由でギターを気に入らなければ、買った値段で売れます。
価格交渉はできませんか?
ギター2本まとめてなら、まえてもらえますか?
ご連絡お願いします。
宜しくお願いします。
Daz
価格交渉はできませんか?
ギター2本まとめてなら、まえてもらえますか?
ご連絡お願いします。
宜しくお願いします。
Daz
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 358文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 805.5円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...