Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のTシャツ発注は、在庫のリストから選んだ商材になります。 在庫では、SとMサイズしかなかったので、XSサイズは発注できないという事でしょうか。ご提案...

翻訳依頼文
今回のTシャツ発注は、在庫のリストから選んだ商材になります。
在庫では、SとMサイズしかなかったので、XSサイズは発注できないという事でしょうか。ご提案した頂いたブランドは、メンズ、レディース共用サイズです。
お店では、レディースしか取り扱わないので、基本的には小さいサイズしか必要ありません。
もしできれば、前回発注したパンツのサイズ毎の在庫状況を教えて頂けませんか。
在庫状況を確認した上で、発注書を作成します。
chipange さんによる翻訳
My orders are for the items in the stock list.
The list shows only size S and M.
Does that mean you don't have any XS?
Brands you suggested to us are for the size fitting both for men and women.
Our shop only carries lady's clothes, so we need only small size items.
Could you check and let us know the stock for pants we ordered last time?
After we have confirmed the stock status, we will place an order.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
15分
フリーランサー
chipange chipange
Starter