Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] (1)ご返答ありがとうございました。荷物は24 x 14 (in or cm?)の箱1個にて出費されます。現在60個以上のオーダーに対してこのやり方が有効...

翻訳依頼文
1.Thank you for the reply. Yes, they are shipped in one 24 x 14 box. We are trying to study if this is more effective to our customers for order of 60 or more playmats. Once you receive the package please let us know the condition of the package and its content so we can evaluate and negotiate with the carrier for a discount rate so we could pass the shipping discount to you.

2.Please disregard our last email. It was shipped already since 2/16/2012 and should be in Japan already. The following information provided;

Tracking Summary
Your item was processed through our ISC LOS ANGELES CA (USPS) facility on February 19, 2012 at 6:54 pm. The item is currently in transit to the destination.
chanpongo さんによる翻訳
(1)ご返答ありがとうございました。荷物は24 x 14 (in or cm?)の箱1個にて出費されます。現在60個以上のオーダーに対してこのやり方が有効か検討中です。お手数ですが荷物が届きましたら、外観及び内容の確認をお願いできますでしょうか。この情報をもとに弊社のキャリアと出来れば値引き交渉を行いたいと思っております。ディスカウントが発生した場合もちろんお客様の負担に当てるように致します。

(2)先ほどお送りしましたメールは無視して下さい。荷物は2/16/2012に出荷しておりますので日本には着いているかと思われます。配達状況の確認をしたところ2012/2/19 6:54 pmにて弊社ISC LOS ANGELES CA (USPS)施設を通過した模様でした。現在目的地へ向かっている最中です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
702文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,579.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
chanpongo chanpongo
Starter
Born in India, raised in Japan, and educated in the United States, I am a tri...