Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] オークション終了後すぐに請求書をお送りしました。カリフォルニアのご住所にはお送りできますが、オークションにも記載しておりましたとおり米国外には配送しており...

翻訳依頼文
Hi, I sent a invoice as soon as auction was over....I can send it to the California address, but do not ship out of US as stated in auction, no international shipping...please let me know on this

I just spoke to ebay and they said once it is paid, to ship to the Calfornia address, not Japan...as I stated in auction, no international shipping..do you want me to cancel this? or once it is paid to ship to California address?

Please tell me what you mean about no excuse? communicated first communcation with other item by mistake? what do you mean by?
michelle さんによる翻訳
オークション終了後すぐに請求書をお送りしました。カリフォルニアのご住所にはお送りできますが、オークションにも記載しておりましたとおり米国外には配送しておりませんので、配送先について教えて下さい。

先程eBayと話したのですが、支払いが完了するとカリフォルニアのご住所に配送されるそうで、日本には配送されないそうです。オークションにも記載しておりましたとおり米国外には配送しておりませんので、キャンセルした方がよろしければお知らせ下さい。もしくは、お支払い確認後カリフォルニアに配送してよろしいでしょうか。

no excuse(言い訳無し)というのはどういう意味でしょうか?他の商品について間違えてコンタクトしてしまったということですか?おっしゃっている意味を教えて下さい。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
556文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,251円
翻訳時間
18分
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...