Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 注意:FLYCAM180は水中で使用できず、耐水性でもありません。そのため、雨や水スプレーなどに直接当たることを避けて下さい。 ベアリング(軸受け)も砂付...

翻訳依頼文
NOTE: FLYCAM 180 does not work under water, nor is it waterproof, so avoid direct exposure to rain or water spray. Also the bearings are not sand proof; so avoid getting dirt or sand into them.

GI MBAL CONT ROL UNIT
The FLYCAM 180 Gimbal has been completely redesigned with higher-precision
and heavy duty bearings. The Gimbal body, yoke and handle are strong and precisely registered to each other. The operator can easily center the Gimbal in the field.
CEN TERIN G THE GIMBAL CON TRO L UN IT

 Place the Gimbal on the docking stud (as you would for normal balancing), give yourself a four second drop time (2 or more seconds), and aim the camera along a line through the two bearings in the yoke.
oceantrade さんによる翻訳
注意:FLYCAM180は水中で使用できず、耐水性でもありません。そのため、雨や水スプレーなどに直接当たることを避けて下さい。 ベアリング(軸受け)も砂付着防止がありません。そのため、誇りや砂が製品に入るのを避けて下さい。
ジンバルコントロール ユニット
FLYCAM180ジンバルは高精度化とちり ベアリング(軸受け)の機能を持つ全く新たにデザインされた製品です。ジンバルの本体、偏向ヨーク、ハンドルは強力で、それぞれが 正確に登録されています。操作する人が現地でジンバルを簡単に 中心に合わせることができます。
ジンバルコントロールユニットを中心に合わせる
ジンバルをドッキングスタッドに置きます。(通常のバランスを持つように)、4秒ドロップタイムを与え、(2秒以上)そしてカメラを偏向ヨークの2つのベアリングを通して線に沿って向けます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
700文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oceantrade oceantrade
Starter