Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Alibabaのドイツとフランスの事務所は、現地の責任者であるTerry von Bibra氏とSébastien Badaul氏によってそれぞれ運営され...

翻訳依頼文
Alibaba opens offices in France and Germany as it seeks new goodies for Chinese consumers

Alibaba, China’s ecommerce titan, is opening offices in Munich, Germany and Paris, France, the company said today.

The move is the latest in a series of steps dating back to early 2013 in which Alibaba is seeking out business partnerships to get more foreign products for sale to Chinese consumers on Taobao and Tmall. Cross-border sales is one way that Alibaba is differentiating its online marketplaces from rivals in China like JD – while also sating growing demand in China for new things from around the world.
lulu201510 さんによる翻訳
Alibabaが自国消費者向け新商品を求めFranceとGermanyに事務所を開設

中国のイーコマースの巨人Alibabaが、GermanyのMunichとFrance Parisに事務所を開設したことを本日発表した。

これは、AlibabaがTaobaoやTmallで中国人消費者に販売する外国製品を確保しようとビジネスパートナーを探し始めた2013年始めからの一連の動きの中の最新のものである。Cross-borderセールスはAlibabaが、世界中からの新商品で増大する需要を満たしながら、中国国内のJDのようなライバル企業らから自社のonline marketplaceを差別化する一つの取組である。
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1400文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,150円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
lulu201510 lulu201510
Starter
大学卒業後、イングランドの大学で学びました。学士課程では英語英米文学、イングランドでは主に女性学や歴史、文学の講座を受講しました。販売業を経験後、高等学校...
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
kidataka kidataka
Starter
Have studied and worked in English speaking countries for the past 11 years.