Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼女は北への旅路をたどろうとは思わない奴隷のことも尊重したことだろう。しかし、脱走グループに加わってから気が変わって戻ろうとした奴隷はみな、グループを危険...
翻訳依頼文
She would respect a slave who did not wish to make the journey to the north, but any slave who joined an escaping group, then changed their mind and wanted to turn back, would be shot dead to prevent that person from endangering the group. After the Civil War, Harriet continued as an activist for African-american and women's rights, but although she helped many people and served in the Civil War, she had no pension and very little money to live on. Happily, her finncial security was assured .
ichi_09
さんによる翻訳
彼女は北への旅路をたどろうとは思わない奴隷のことも尊重したことだろう。しかし、脱走グループに加わってから気が変わって戻ろうとした奴隷はみな、グループを危険にさらすことになる人物として射殺された。南北戦争後も、ハリエットはアフリカ系アメリカ人や女性の権利のための活動を続けた。南北戦争で多くの人々を支え、助けた彼女だったが、年金も受け取れなければ生活費もわずかしかなかった。幸運にも彼女の財産は安全が保障されたのである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 497文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,119円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ichi_09
Starter