Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今年も継続していく予定です。 ブラットの予定が合う時に、是非調整したいです。 あと2回分残っているし、ブラット先のスケジュールが分かればやりやすいです...
翻訳依頼文
今年も継続していく予定です。
ブラットの予定が合う時に、是非調整したいです。
あと2回分残っているし、ブラット先のスケジュールが分かればやりやすいです。
また、前回頂いたメールの回答がすぐできなくて申し訳ないです。
出資の件は会社的に厳しいです。
協力ができず申し訳ないです。
また、返信お待ちしてます。
GENOVA社員一同、ブラットの活躍を期待しています。
ブラットの予定が合う時に、是非調整したいです。
あと2回分残っているし、ブラット先のスケジュールが分かればやりやすいです。
また、前回頂いたメールの回答がすぐできなくて申し訳ないです。
出資の件は会社的に厳しいです。
協力ができず申し訳ないです。
また、返信お待ちしてます。
GENOVA社員一同、ブラットの活躍を期待しています。
cmcume
さんによる翻訳
We have a plan to be continued in this year.
All means, when the match is schedule with Blatt, we want to adjust the plan.
We have twice left. And, if we understand the schedule of former Blatt, we can easy to do.
And, we're sorry that we couldn't answer of your mail soon.
Financing business is very hard by our company.
So, we can't cooperate. We're sorry.
But, We're waiting your reply, again.
All of GENOVA staffs are expecting your activity.
All means, when the match is schedule with Blatt, we want to adjust the plan.
We have twice left. And, if we understand the schedule of former Blatt, we can easy to do.
And, we're sorry that we couldn't answer of your mail soon.
Financing business is very hard by our company.
So, we can't cooperate. We're sorry.
But, We're waiting your reply, again.
All of GENOVA staffs are expecting your activity.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
cmcume
Starter