Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.マリフオルニア中継センター追加保管手数料: $42 2.返送料:57.24(Express Mail43.24ドル・返送手数料9ドル・郵便事務手数料...
翻訳依頼文
1.マリフオルニア中継センター追加保管手数料: $42
2.返送料:57.24(Express Mail43.24ドル・返送手数料9ドル・郵便事務手数料5ドル)
合計99.24ドル
あなたの遅延行為で、以上の被害が正式に出ています。
生死の境の重病人である買い手に遺恨が残らぬように、
以上の速やかな振込清算で今回の件は解決とします。
2.返送料:57.24(Express Mail43.24ドル・返送手数料9ドル・郵便事務手数料5ドル)
合計99.24ドル
あなたの遅延行為で、以上の被害が正式に出ています。
生死の境の重病人である買い手に遺恨が残らぬように、
以上の速やかな振込清算で今回の件は解決とします。
1. Additional storage fee at a relay center in California: $42
2. Return shipment charge: $57.24 (Express Mail: $43.24 + Return Shipment Fee: $ 9 + Postal Fee: $5)
Grand Total: $99.24
The above is the official damage caused by the delay in your part.
The buyer is seriously ill and currently at the critical point between life and death.
Please return the above amount in full as soon as possible and we will drop the issue.
2. Return shipment charge: $57.24 (Express Mail: $43.24 + Return Shipment Fee: $ 9 + Postal Fee: $5)
Grand Total: $99.24
The above is the official damage caused by the delay in your part.
The buyer is seriously ill and currently at the critical point between life and death.
Please return the above amount in full as soon as possible and we will drop the issue.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 約5時間