Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ジャングリーのウェブサイトはとてもシンプルなデザインをしており、取り扱う商品カテゴリーは本からカメラ、ジュエリーと多岐に渡ります。ジャングリーのロゴはとて...

翻訳依頼文
Amazon Launches Junglee.com for Indian Market

Last summer there were reports that Amazon (NASDAQ:AMZN) would be entering the Indian market in early 2012. This has turned out to indeed be the case, as this past week the company finally launched its online shopping website junglee.com to serve Indian consumers.

Amazon says that the new web service will offer over 12 million products from 14,000 brands, and will allow customers to buy from retailers including “Homeshop18, UniverCell, Hidesign, Gitanjali, The Bombay Store, Fabindia, Bata India Limited, Dabur Uveda, Microsoft India Store, Reebok, and Amazon.com.” The Junglee website offers a very simple design, featuring product categories ranging from books to cameras to jewellery. The Junglee logo has simple typeface, with an orange swoosh that mirrors the arrow in Amazon’s original logo.

And Junglee is hiring too, so if you’d like to join the Amazon family, click on over to the Junglee website for more details.
nobeldrsd さんによる翻訳
Amazonはインド市場でJunglee.comを立ち上げ、参入。

昨年の夏、Amazon (NASDAQ:AMZN)が2012年初めにもインド市場への参入を考えているとの情報が伝えられた。数週間前に、インドの消費者向けにオンラインショッピングサイトのjunglee.comをついに立上げたことで、これが、本当になった。
Amazonによると、この新しいサービスは、14000種類のブランドから1200万点以上の商品を提供し、消費者は、Homeshop18、UniverCell、 Hidesign、 Gitanjali、The Bombay Store、 Fabindia、Bata India Limited、Dabur Uveda、Microsoft India Store Reebok, そしてAmazon.comを含む小売店からの購入が可能になる。
Jungleeのウェブサイトは書籍からカメラ、宝石まで取扱い商品カテゴリーを柱にした、非常にシンプルなデザインになっている。JungleeのロゴもAmazonのオリジナルロゴにある矢を模範としたオレンジのスウッシュが入ったシンプルなものだ。

また、Jungleeは採用も行っているので、もしAmazon系列で働きたいなら、Jungleeのウェブサイトで詳細を確認することだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
975文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,194.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter