Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 社会とつながるアクションで、企業の経済や人材の成長を活性化させた社会的ビジネスの成功事例を持って参りました 海外の人で、そばアレルギーや豚が食べれない方...
翻訳依頼文
社会とつながるアクションで、企業の経済や人材の成長を活性化させた社会的ビジネスの成功事例を持って参りました
海外の人で、そばアレルギーや豚が食べれない方に対して、世界の食材のピクトグラムを作ることを印刷業者でやっています
印刷業者が新しいビジネスとして世界進出をするという事例です
そのような色々な事例を皆さんにお渡して新しい仕事を作るチャンス、もしくはヒントになるものを提供したいと思っています
まず、アンケートをとります
地域のお祭に参加しますか
地域の会合に参加していますか
海外の人で、そばアレルギーや豚が食べれない方に対して、世界の食材のピクトグラムを作ることを印刷業者でやっています
印刷業者が新しいビジネスとして世界進出をするという事例です
そのような色々な事例を皆さんにお渡して新しい仕事を作るチャンス、もしくはヒントになるものを提供したいと思っています
まず、アンケートをとります
地域のお祭に参加しますか
地域の会合に参加していますか
ideabank
さんによる翻訳
We have brought on best practice of social business.
It is the action which connects with society and has improved business performance and growth of human resources.
The foreign printing company makes pictograms of ingredients over the world for the people who has allergy for buckwheat noodle or cannot eat pork.
This is a best practice what the printing company had made the new business and has complete global expansion.
We would like to provide you with such practice, and help you to make a new business or give hints.
At first, I will take questionnaire.
Have you joined the local festival?
Have you attended the local meeting?
It is the action which connects with society and has improved business performance and growth of human resources.
The foreign printing company makes pictograms of ingredients over the world for the people who has allergy for buckwheat noodle or cannot eat pork.
This is a best practice what the printing company had made the new business and has complete global expansion.
We would like to provide you with such practice, and help you to make a new business or give hints.
At first, I will take questionnaire.
Have you joined the local festival?
Have you attended the local meeting?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。