Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 絶えず打ち合わせをかさねることで、従業員は業務全体が今、どのように進捗しているのか、また自分自身の仕事をちゃんとまっとうしているかがわかるのです。 つまり...
翻訳依頼文
CHAPTER 40-5
Regular meetings keep everyone informed about how things are going and let employees. know that they are responsible for their own work behavior. They stay focused. And you have the chance to praise their work if they are completing the tasks you have asked them to complete.
Employees live with some degree of uncertainty that they are not performing something correctly. Regular evaluation allows them the freedom to know how they are doing and to go on with the encouragement of their supervisor.
Regular meetings keep everyone informed about how things are going and let employees. know that they are responsible for their own work behavior. They stay focused. And you have the chance to praise their work if they are completing the tasks you have asked them to complete.
Employees live with some degree of uncertainty that they are not performing something correctly. Regular evaluation allows them the freedom to know how they are doing and to go on with the encouragement of their supervisor.
yoppo1026
さんによる翻訳
第40章-5
定例ミーティングを開いてみんなに物事の進捗状況を知らせ、社員が自分の仕事ぶりに責任があるということを知らせなさい。彼らは集中し続けます。そうすればもし彼らがあなたが頼んだ仕事を完了したときに、仕事ぶりを褒めてもらえるチャンスが持てます。
社員は自分が仕事を正確にしているかどうかある程度不確実性を持って生活しています。定期的に評価することによって彼らは自分がどれだけがんばっているかを知ることができ、監督の励ましと共に仕事を進めることができます。
定例ミーティングを開いてみんなに物事の進捗状況を知らせ、社員が自分の仕事ぶりに責任があるということを知らせなさい。彼らは集中し続けます。そうすればもし彼らがあなたが頼んだ仕事を完了したときに、仕事ぶりを褒めてもらえるチャンスが持てます。
社員は自分が仕事を正確にしているかどうかある程度不確実性を持って生活しています。定期的に評価することによって彼らは自分がどれだけがんばっているかを知ることができ、監督の励ましと共に仕事を進めることができます。