Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらは熱音響機関の研究を行なっています 熱音響機関は熱を音に変える新しいデバイスです 工場や車などでは、熱エネルギーの7割くらいが無駄に捨てられてい...

翻訳依頼文
こちらは熱音響機関の研究を行なっています
熱音響機関は熱を音に変える新しいデバイスです
工場や車などでは、熱エネルギーの7割くらいが無駄に捨てられています
その熱エネルギーを高効率で回収することが出来れば大きな経済効果を生み出します
熱音響機関は、その捨てている熱を高効率で回収してものを冷やしたり温めたり発電することができる新しいデバイスです
ものを温めると膨張します
それをうまく行うことでこちらで音波を作り出します
音波を作り出してその音波がこちらをまわり大きな音となります
ideabank さんによる翻訳
We research thermoacoustic engine here.
Thermoacoustic engine is a new device which changes heat to sound.
In factories or cars, 70 percent of heat energy is uselessly put off.
If we can effectively recover the heat energy, we generate big economic effect.
Thermoacoustic engine is a new device which recovers the waste heat, and can cool or warm things and generate electricity.
When we warm things, it will expand.
We make sound wave here by doing it well.
We make sound wave and it will make big sound by rounding here.
sieva
sievaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
470文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,230円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
ideabank ideabank
Starter

TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。
フリーランサー
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...