Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社では、世界で一番細い、直径2.9ミリの工業用内視鏡を製作販売しています この先端径が直径2.9ミリで、このように入れると、金属のすじまではっきり映る...

翻訳依頼文
当社では、世界で一番細い、直径2.9ミリの工業用内視鏡を製作販売しています
この先端径が直径2.9ミリで、このように入れると、金属のすじまではっきり映るのが特徴です
ファイバーは一切使っておりません
ここから後ろはすべて電線になっています
解像度は16万画素あります
モニターに保存機能がありますので、ここで見た画面をそのまま画像保存できます
JPEG形式に保存しますので、パソコンで見ることも可能です
こちらのタイプは先端が360度どの方向にも曲がるタイプの内視鏡です
dazaifukid さんによる翻訳
Our company manufactures and sells world's thinnest, 2.9 mm diameter industrial endoscopes
The diameter of the tip is 2.9 mm and when inserted, it gives a clear view of even the tiny metal lines
This item does not use fiber
There is wire from this part all the way to the back
It has a 160,000 pixel resolution
The monitor has storage function so you can save the image displayed
The images are saved in JPEG format so you can also view them on a PC
This type of endoscope has a tip that can be bent 360 degrees, in any direction

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
dazaifukid dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。

An Indonesian...