Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)日本の美容室で爆発的ヒットした商品が全米初進出  2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース  強力なセット力と立体的な束感を実現 3...

翻訳依頼文
1)日本の美容室で爆発的ヒットした商品が全米初進出 
2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース  強力なセット力と立体的な束感を実現
3)ディテイル表現が、個性的かつ自在にデザイニングできる独自のクリーム質は、「軽いけど潤う」「強いけどベタつかない」、質の高い持続効果と操作性を実現
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
1)a product with massive sales will be released in United States soon.
2)Grease with professional needs to be realised for representing the details. Also possible to stick hair setting and realising solid volume.
3) strong expression of the details can be achieved with this specific cream at your favourite way, light but moistened, strong but no greasy, this realises very good sustainable effect and easy using.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
148文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,332円
翻訳時間
9分