Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1)日本の美容室で爆発的ヒットした商品が全米初進出 2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース 強力なセット力と立体的な束感を実現 3...
翻訳依頼文
1)日本の美容室で爆発的ヒットした商品が全米初進出
2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース 強力なセット力と立体的な束感を実現
3)ディテイル表現が、個性的かつ自在にデザイニングできる独自のクリーム質は、「軽いけど潤う」「強いけどベタつかない」、質の高い持続効果と操作性を実現
2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース 強力なセット力と立体的な束感を実現
3)ディテイル表現が、個性的かつ自在にデザイニングできる独自のクリーム質は、「軽いけど潤う」「強いけどベタつかない」、質の高い持続効果と操作性を実現
1)a product with massive sales will be released in United States soon.
2)Grease with professional needs to be realised for representing the details. Also possible to stick hair setting and realising solid volume.
3) strong expression of the details can be achieved with this specific cream at your favourite way, light but moistened, strong but no greasy, this realises very good sustainable effect and easy using.
2)Grease with professional needs to be realised for representing the details. Also possible to stick hair setting and realising solid volume.
3) strong expression of the details can be achieved with this specific cream at your favourite way, light but moistened, strong but no greasy, this realises very good sustainable effect and easy using.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 9分