Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 彼のお客さんは、弊社より20%ぐらい安い価格で他社から購入したそうです。条件があえば弊社に発注する可能性があると言う事で、資料の問い合わせをさせて頂きまし...
翻訳依頼文
彼のお客さんは、弊社より20%ぐらい安い価格で他社から購入したそうです。条件があえば弊社に発注する可能性があると言う事で、資料の問い合わせをさせて頂きました。申し訳ないですが、他社の条件は知らなかったので、交渉する事もできませんできませんた。今月 後半に商品代金を支払いますので、現在 出荷可能な商品はきちんと確保してください。出荷可能の商品だったのに、再度 生産状況を確認したら、納期が変更されていたので。通関で使用する為に、原産地証明を手配する事は可能でしょうか。
steveforest
さんによる翻訳
His customer seemed to have brought about 20 percent cheaper from other shop than us. If the condition Will be met, there might be possibility to get an order for us .We made an inquiry about the documents.
I am sorry but as I didn't know the issue on others, I couldn't make a negotiation about that.
As I will make a payment late this month, please be sure the keep the inventory to be shippable.
These are to be shippable but the delivery date had been changed when checking the condition of the production. For custom inspection, so I have to be ready for the certificate of the country of origin?
I am sorry but as I didn't know the issue on others, I couldn't make a negotiation about that.
As I will make a payment late this month, please be sure the keep the inventory to be shippable.
These are to be shippable but the delivery date had been changed when checking the condition of the production. For custom inspection, so I have to be ready for the certificate of the country of origin?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...