Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 俺は元気だよう。君も元気だよね。 そうだ、もう新年になってメールまだ出してなかったよね。なんて時間が経つのは早いもんだ。 なるほどね、色のところに...
翻訳依頼文
i am well and i hope you too.
Did we not already write emails in the new year? man, the time is really very fast.
Oh, i see, i have forgotten the "S" in Colors. Correct or do you mean any other mistake?
Ok, i try to change then cover and the press text.....always i have any small mistake. Horrible. Sorry. I hope i can still change it.....
I ask the distributor to change it. i hope is still possible.......Anyway-when is not possible, then is it not such big mistake. The most read not really the press text and read the mistakes on the cover. ;-)
We spk soon.
Did we not already write emails in the new year? man, the time is really very fast.
Oh, i see, i have forgotten the "S" in Colors. Correct or do you mean any other mistake?
Ok, i try to change then cover and the press text.....always i have any small mistake. Horrible. Sorry. I hope i can still change it.....
I ask the distributor to change it. i hope is still possible.......Anyway-when is not possible, then is it not such big mistake. The most read not really the press text and read the mistakes on the cover. ;-)
We spk soon.
nobeldrsd
さんによる翻訳
こっちは元気だけど、そっちも元気かな。
今年になって、メールしてなかったよね? 時間が経つのは本当に早いね。
了解、Colorsの"S"を忘れた件だね。合ってる、それとの別の間違い?
何とかしてカバーとプレス用テキストを修正してみるよ、・・・いつも細かい間違いをしてるね。本当に申し訳ない。まだ修正ができるといいのだが・・・。
代理店に頼んでみるよ。まだ修正可能だといいのだが・・・。とにかく、もしだめでも、そんな大きな間違いではないよ。カバーの間違いには気付くけど、殆どの人は、プレステキストを読まないから。
また後で。
今年になって、メールしてなかったよね? 時間が経つのは本当に早いね。
了解、Colorsの"S"を忘れた件だね。合ってる、それとの別の間違い?
何とかしてカバーとプレス用テキストを修正してみるよ、・・・いつも細かい間違いをしてるね。本当に申し訳ない。まだ修正ができるといいのだが・・・。
代理店に頼んでみるよ。まだ修正可能だといいのだが・・・。とにかく、もしだめでも、そんな大きな間違いではないよ。カバーの間違いには気付くけど、殆どの人は、プレステキストを読まないから。
また後で。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 564文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
nobeldrsd
Starter