Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 追伸 実際のlinsはソフトパワーで使用できますが、linsが壊れている場合は外部電源で使用してください。脚と腕は、主に円を描くように、または斜めに引き寄...

翻訳依頼文
P.S. the real lins ask the gesture with soft power, but the broken lins ask the gesture with out power. On the legs and arms, mostly suggest to do circling or slant pulling gesture, to pull the obesity to the lymph place.■1.Who with serious diseases, like heat diseases, gastric ulcer, serious tummy bug, duodenum ulcer, hypertension, diabetes, please don’t take the treatment.2.Pregnant women, women during lactation, whos belly is operated not over three months, who in menses, please don’t take the treatment.3.Avoid foods with high protein, high fatness, high energy, please eat foods with light, not greasy or strongly flavored.
yoppo1026 さんによる翻訳
追伸 実際のlinsはソフトパワーで使用できますが、linsが壊れている場合は外部電源で使用してください。脚と腕は、主に円を描くように、または斜めに引き寄せるように動かして、リンパ部分に肥満を引き寄せます。
■1.熱病、胃潰瘍、重い腹痛、十二指腸潰瘍、高血圧、糖尿病などの重病人は施術を行わないで下さい。
2.妊娠中、授乳中の女性、腹部を手術して3ヶ月経っていない人、生理中の人は施術を行わないで下さい。
3.高タンパク質、高脂肪、高熱量の食べ物は避け、低熱量、低脂肪、味の薄い食べ物を食べるようにして下さい。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
633文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,425円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する