Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] When starting out trading currencies, this is one of the most difficult menta...

翻訳依頼文
When starting out trading currencies, this is one of the most difficult mental hurdles to overcome, this idea that you’re investing in the relationship of one currency to another, rather than investing in one currency and not another.

For example, if you purchase the USD/JPY at 92.33, you have not bought the U.S. dollar and sold the Japanese yen so much as you have bought that 92.33 ratio of USD to JPY.

Yes the reality can be expressed as buying the dollar and selling the yen, but technically speaking, your investment--your “asset”--is that 92.33 number, that 92.33 ratio of USD divided by JPY.

translator_0205 さんによる翻訳
Lorsque vous traitez les monnaies d'échange, l'un des obstacles les plus difficiles à surmonter mentalement est l'idée que vous investissez dans le rapport d'une devise à une autre plutôt que d'investir dans une seule monnaie plutôt qu'une autre.

Par exemple, si vous achetez la paire USD / JPY à 92,33, vous n'avez pas acheté le dollar américain et vendu le yen japonais mais vous avez acheté le rapport de 92,33 du USD vers le JPY.

Oui, la réalité peut être imaginée comme achetant le dollar et vendant le yen, mais techniquement parlant, votre investissement - votre «capital» -, c'est que nombre 92,33, le rapport 92,33 du USD divisé par le JPY.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
604文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,359円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
translator_0205 translator_0205
Starter
I am an experienced Bilingual Translator able to translate a vast range of do...