Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本オリジナルの草間彌生缶バッジシリーズは、ポップでカラフルな水玉模様を背景に、生き生きとした、ユニークな洋服を身にまとった女の子たちや、表情が可愛らしい...
翻訳依頼文
日本オリジナルの草間彌生缶バッジシリーズは、ポップでカラフルな水玉模様を背景に、生き生きとした、ユニークな洋服を身にまとった女の子たちや、表情が可愛らしい犬たちがデザインされています。子供から大人まで幅広く人気のある、草間彌生グッズの中でも定番人気の缶バッジシリーズから、人気モチーフの「Nao-chan」「Miiko-chan」「Chii-chan」「Ton」「Chin」缶バッジをセットにしました。様々な用途で使える缶バッジはおすすめのアートグッズです.
cony_ac539985214
さんによる翻訳
The series of Japanese Original Yayoi Kusama's canned badges are designed fresh-looking girls with unique clothes and dogs wearing cute expression on their faces with the background of pop and colorful dots. At this time, from the series of canned badges, which are most popular Yayoi Kusama goods from children to adults, we made canned badges' sets which are including popular motif "Nao-chan," "Miiko-chan," "Chii-chan," "Ton," and "Chin." Canned badges, which you can use many ways, are most recommended art goods.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
cony_ac539985214
Starter