Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で輸入販売店を経営しているToshikazuと申します。 パートナーのKaoruからあなたに連絡があったと思います。 御社の商品は日本で非常に...
翻訳依頼文
私は日本で輸入販売店を経営しているToshikazuと申します。
パートナーのKaoruからあなたに連絡があったと思います。
御社の商品は日本で非常に人気があるので、ぜひ私達のお店で販売させてもらいたいと思いコンタクトをとりました。
私達はあなたから卸価格表をもらいましたが拝見したところ最小注文数は4ケースからとのことですので4ケースの注文を行いたいと思います。
日本までの送料を含めた合計金額のお見積りをください。
パートナーのKaoruからあなたに連絡があったと思います。
御社の商品は日本で非常に人気があるので、ぜひ私達のお店で販売させてもらいたいと思いコンタクトをとりました。
私達はあなたから卸価格表をもらいましたが拝見したところ最小注文数は4ケースからとのことですので4ケースの注文を行いたいと思います。
日本までの送料を含めた合計金額のお見積りをください。
teruko
さんによる翻訳
Hello, I am Toshikazu who run Import Distributors in Japan.
I believe my partner Kaoru has contacted you.
Your products are very popular in Japan, and I am contacting you because we would like to sell them in our store.
We received a wholesale price list from you, and since it says that the minimum order is 4 cases, we would like to place an order for 4 cases.
Please send me a quote for the total cost including shipping fee to Japan.
I believe my partner Kaoru has contacted you.
Your products are very popular in Japan, and I am contacting you because we would like to sell them in our store.
We received a wholesale price list from you, and since it says that the minimum order is 4 cases, we would like to place an order for 4 cases.
Please send me a quote for the total cost including shipping fee to Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...